No exact translation found for طريقة التدريج

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic طريقة التدريج

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Opte pour "la méthode du report". Je l'adore.
    .أعتقد عليكَ بالطريقة التدريجيّة - .أحبّ الطريقة التدريجيّة -
  • Le service cherche à utiliser des méthodes améliorées et plus modernes pour exécuter ses tâches, notamment par l'adoption progressive de nouvelles technologies.
    وتسعى الشعبة إلى العمل بأساليب محسنة وأكثر حداثة في القيام بمهامها، ولاسيما عن طريق الإدراج التدريجي لتكنولوجيات جديدة.
  • c) Expérience professionnelle : expérience, à des niveaux de responsabilité croissants, des méthodes et des procédures de publication assistée par ordinateur (frappe de brouillons, édition, correction d'épreuves, et mise en page typographique de la documentation);
    (ج) الخبرة: خبرة مكتسبة عن طريق المسؤولية التدريجية في طرائق وإجراءات النشر المكتبي للوثائق (طباعة المسودة، وتحرير النسخة، وتصحيح التجارب المطبعية، وتصميم تنضيد حروف الوثيقة)؛
  • Comme la plupart des circuits d'approvisionnement en nourriture et en médicaments ont été rétablis, la situation se stabilise progressivement.
    وبما أن معظم خطوط الإمداد اللازمة لتوصيل الأغذية والأدوية تم إنشاؤها، فإن الحالة في طريقها إلى الاستقرار بالتدريج.
  • La voie graduelle est la seule manière d'avancer en commençant par la mise en place d'un système équitable pour assurer l'approvisionnement.
    والنهج التدريجي هو الطريق المؤدي إلى الأمام، بدءا بإنشاء نظام منصف لضمان الإمداد.
  • De suivre de près les progrès accomplis par la Somalie en vue d'éliminer les halons. Dans la mesure où la Somalie s'efforce de respecter les mesures de réglementation spécifiques prévues par le Protocole, et y parvient, elle devrait continuer d'être considérée de la même façon que toute autre Partie respectueuse de ses obligations.
    أن يرصد بدقة تقدم الصومال على طريق التخلص التدريجي من الهالونات، وأنه ينبغي مواصلة معاملة الصومال بنفس الطريقة التي تعامل بها الأطراف التي في موقف حسن طالما أنها تعمل نحو الوفاء بتدابير الرقابة المحددة في البروتوكول.
  • Il s'agit d'une évolution logique dans la mesure où le Mouvement des pays non alignés est hostile aux antagonismes et qu'il reconnaît le droit de chaque pays à emprunter la voie de son choix pour assurer un développement au bénéfice de tous et qu'il s'abstient de recourir à des mesures coercitives.
    وهذه نتيجة طبيعية لتطور الحركة، التي لا تؤيد المواجهة وتدافع عن حق كل بلد في اختيار طريق تنميته التدريجية من أجل منفعة سكانه، دون خوف من الأقوياء في هذا العالم.
  • Nous devons intervenir en temps voulu et par étapes, en renforçant nos capacités nationales et internationales afin d'éliminer les causes, d'atténuer les effets et de créer des synergies qui permettront d'obtenir des résultats précis et mesurables dans un avenir proche.
    وينبغي أن نشرع في العمل في الوقت المناسب، عن طريق نهج تدريجي، بالاستفادة من القدرات الوطنية والدولية بغية معالجة الأسباب، والتخفيف من شدة الآثار، وإيجاد أوجه التآزر التي ستمكِّن من التوصل إلى نتائج محددة وقابلة للقياس في القريب العاجل.
  • De mon point de vue, l'approche progressive permet d'avancer, avec tout d'abord la mise en place d'un système équitable de garantie d'approvisionnement.
    ومن وجهة نظري، أرى أن اتباع نهج تدريجي هو الطريق للمضي قدما، بدءا بإنشاء نظام عادل لضمان الإمدادات.
  • Les documents d'orientation des décisions sont envoyés à toutes les Parties, auxquelles il est demandé en même temps de formuler une décision concernant l'importation future de ce produit chimique.
    وقد اعتمدت أستراليا والجماعة الأوروبية نفس استراتيجية إدارة المخاطر للتعامل مع المخزونات الحالية وذلك عن طريق السماح بفترة تخلص تدريجي: